THMMY.gr

Χαλαρή συζήτηση - κουβεντούλα => Ποίηση => Topic started by: pontiki on October 05, 2006, 02:58:04 am



Title: First they came... (Ψάχνοντας τον ποιητή...)
Post by: pontiki on October 05, 2006, 02:58:04 am
Ο πατέρας μου (φιλόλογος), μου είχε δώσει κάποτε ένα ποίημα του Μπρέχτ να διαβάσω. Γενικά μου είχε φανεί ενδιαφέρον και το είχα συγκρατήσει στην μνήμη μου. Θέλησα να το ποστάρω σε 1-2 τόπικ και έψαξα να βρώ ακριβώς τους στίχους.

Γουγλίζοντας λοιπόν αντιμετώπισα το εξής προβλημματάκι. Δέν μπορούσα να βρώ ακριβώς τους στίχους (sic).
Στα πρώτα αποτελέσματα διάφορα φόρουμ όπου διάφοροι χρήστες το είχαν ποστάρει. Ωστόσο σε 4 διαφορετικές διαδικτυακές τοποθεσίες βρήκα 4 διαφορετικές παραλλαγές(!) στις περισσότερες από τις οποίες αποδίδεται στον Μπρέχτ. Για παράδειγμα γράφω μερικές:

Στην αρχή ήρθαν να πάρουν τους Εβραίους . Δεν ήμουν Εβραίος και δεν φώναξα.
Μετά ήρθαν να πάρουν τους Κομμουνιστές. Δεν ήμουν κομμουνιστής και δεν φώναξα.
Έπειτα ήρθε η σειρά των περιθωριακών, των αντικαθεστωτικών, των αντιρρησιών συνείδησης, των ομοφυλόφιλων. Ούτε και αυτά σκέφτηκα, με αφορούσαν.
Στο τέλος ήρθαν να πάρουν τους τσιγγάνους. Ούτε και τότε βρήκα λόγια για να εκφράσω την αντίθεση μου. Ο επόμενος στη σειρά ήμουν εγώ. Αλλά δεν υπήρχε κανείς για να φωνάξει..



Πρώτα ήρθαν για τους κομμουνιστές, αλλά δεν διαμαρτυρήθηκα γιατί δεν ήμουν κομμουνιστής.
Μετά ήρθαν για τους Εβραίους, αλλά δεν διαμαρτυρήθηκα γιατί δεν ήμουν Εβραίος.
Μετά ήρθαν για τους συνδικαλιστές, αλλά δεν διαμαρτυρήθηκα γιατί δεν ήμουν συνδικαλιστής.
Μετά ήρθαν για τους Καθολικούς, αλλά δεν διαμαρτυρήθηκα γιατί ήμουν προτεστάντης.
Μετά ήρθαν για μένα, αλλά δεν υπήρχε πια κανείς να διαμαρτυρηθεί...



«Όταν ήρθαν να πιάσουν τους
Εβραίους, σκέφτηκα: εγώ δεν
είμαι Εβραίος και δεν
μίλησα. Όταν ήρθαν να
πιάσουν τους κομμουνιστές,
σκέφτηκα: εγώ δεν είμαι
κομμουνιστής και δεν
μίλησα. Όταν ήρθαν να
πιάσουν τους σοσιαλιστές,
σκέφτηκα: εγώ δεν είμαι
σοσιαλιστής, και δεν μίλησα.
Και όταν ήρθαν να πιάσουν
Εμένα, δεν υπήρχε πλέον
κανείς να μιλήσει»



Όταν πέρνανε τους Εβραίους δεν μίλαγα, γιατί δεν ήμουνα Εβραίος.
Όταν πέρνανε τους ομοφυλόφιλους, δεν μίλαγα γιατί δεν ήμουν ομοφυλόφιλος.
Όταν πέρνανε τους κομμουνιστές δεν μίλαγα γιατί δεν ήμουν κομμουνιστής.
Τώρα που ήρθαν να πάρουν εμένα -δεν έχει μείνει κανένας να μιλήσει



Και προφανώς δεν εννοώ μόνο τις ελληνικές μεταφράσεις. Η wikipedia όμως αναφέρει και μιά άλλη πληροφορία. Ότι το ποίημα δεν είναι του Μπρέχτ, αλλά του Martin Niemöller (δεν θα επιχειρήσω να το γράψω στα ελληνικά).
Μάλιστα αναφέρει ότι λαθεμένα σε κάποιες ισπανόφωνες χώρες αποδίδεται στον Μπρέχτ.

http://en.wikipedia.org/wiki/First_they_came...

Αυτά σε πρώτη φάση από μία μίνι γουγλο-έρευνα (στις 02:30 τα μεσάνυχτα).

Γενικά πάντως μου φαίνεται πολύ περίεργο να έχει επικρατήσει αλλού ότι είναι ενός ποιητή και αλλού κάποιου άλλου. Μήπως τελικά δεν προέκυψε από την σκέψη ενός ανθρώπου αλλά κυκλοφορούσε αρκετό καιρό πρίν κάτι που εξηγεί και τις πολλές παραλλαγές του?


Title: Re: First they came... (Ψάχνωντας τον ποιητή...)
Post by: madmetal on October 05, 2006, 03:05:07 am
αρκετα δυνατο και ενδιαφερον..
οπως αρκετα επικαιρο και αληθινο δυστυχως..
ειτε ειναι του μπρεχτ ειτε του Martin Niemöller (μαλλον μαρτιν νιμελερ) ειτε το πιο πιθανο εχει ριζες απο το πληθος..


Title: Re: First they came... (Ψάχνωντας τον ποιητή...)
Post by: Fearless1988 on January 18, 2008, 20:17:30 pm
Το συγκεκριμένο ποίημα το έψαχνα αρκετό καιρό πριν το βρω σε μια απο τις παραλαγές τους.
Δεν έχω να προσθέσω κάτι συγκεκριμένο εκτός του ότι και γω πίστευα (πιστεύω) ότι είναι του Μπ. Μπρεχτ και ότι όσες φορές και να το διαβάσεις πάντα θα είναι σαν να το διαβάζεις πρώτη φορά ;)