THMMY.gr

Μετά τη Σχολή => Μεταπτυχιακά => Topic started by: FingolfiN on March 13, 2012, 12:19:20 pm



Title: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: FingolfiN on March 13, 2012, 12:19:20 pm
Καλημέρα!

Σήμερα ετοιμάζω τις μεταφράσεις για εξωτερικό και διαπίστωσα ότι υπάρχουν 3-4 topics πάνω στο θέμα αλλά είναι λίγο άναρχα και επιπλέον κάπου εκεί μέσα υπάρχουν συννημένες 3 αναλυτικές χωρίς το πιστοποιητικό γραμματικών γνώσεων.

Θα παρακαλούσα όποιον/α έχει ήδη κάνει αίτηση και έχει μεταφράσει τα παραπάνω 2 έγγραφα να κάνει έναν κόπο να τα ανεβάσει για να υπάρχουν σαν μπούσουλας για τους επόμενους.

ΥΓ: Οι τίτλοι των μαθημάτων δεν είναι πια θέμα. υπάρχουν εδώ: http://www.ee.auth.gr/english/academics/undergraduate-studies.html
 Αυτό που λείπει είναι το πιστοποιητικό γραμματικών γνώσεων.

ΥΓ2: Προφανώς διαγράψτε τα προσωπικά σας στοιχεία αν δεν θέλετε να φαίνονται..

  


 


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεω
Post by: Appelsinpiken on March 13, 2012, 13:06:08 pm
Όταν λες "ετοιμάζω τις μεταφράσεις" τι ακριβώς εννοείς?
Για να θεωρηθούν έγκυρα τα έγγραφα, η μετάφραση πρέπει να γίνει απο δικηγόρο (με ανάλογο χρηματικό ποσό, βεβαίως).
Πέρα από αυτό κάποια πανεπιστήμια ζητάνε στις μεταφράσεις και τη σφραγίδα της Χάγης (apostilled documents) οπότε, πρέπει πέρα απ τη μετάφραση που θα κάνει ο δικηγόρος να φροντίσει να βάλει και αυτή τη σφραγίδα.

Όταν λες πιστοποιητικό γραμματικών γνώσεων? Δλδ το αντίγραφο πτυχίου?


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Γιώργος on March 13, 2012, 13:14:16 pm
πρέπει πέρα απ τη μετάφραση που θα κάνει ο δικηγόρος να φροντίσει να βάλει και αυτή τη σφραγίδα.

Νομίζω ότι ΔΕΝ την βάζει την Apostille ο δικηγόρος. Συγκεκριμένα:
Τα έγγραφα από το Πανεπιστήμια ή Τ.Ε.Ι. πρέπει πρώτα να επικυρώνονται από την αρμόδια αρχή κάθε Ιδρύματος κι έπειτα να χορηγείται η επισημείωση της Σύμβασης της Χάγης από την οικεία Περιφέρεια. (link (http://www.androulakakis.gr/apostille.php))

Οπότε θα πρέπει να πάει πρώτα στην περιφέρεια Θεσ/κης (νομίζω, δεν παίρνω όρκο!), να πάρει την Apostille και μετά στον δικηγόρο, για να σου μεταφράσει και την Apostille, μαζί με τα έγγραφα.


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Appelsinpiken on March 13, 2012, 13:19:09 pm
Σωστός, Χόρχε. Έτσι λειτουργεί.

Η αλήθεια είναι πάντως ότι δεν τη ζητάνε όλα τα πανεπιστήμια. Αν τη ζητάνε το διευκρινίζουν συνήθως.
Σε κάθε περίπτωση καλό είναι να ρωτάει κανείς.
Πχ στο DTU στη Δανία μου είπαν ότι δε χρειάζεται, ενώ στο πολυτεχνείο της Μαδρίτης είναι απαραίτητη.


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: FingolfiN on March 13, 2012, 13:34:35 pm
Παιδιά εγώ για το TU Delft κάνω αίτηση και στην σελίδα τους λέει :

A certified copy* of your original academic degree (or degrees) in the original language.
Is the document in a language other than English, French, German or Dutch? Then you must also provide a certified translation of your academic degree (or degrees) in one of these 4 languages.
Or in case you did not yet graduate
B. A statement from your university confirming that you are in the last year of your undergraduate studies

και

A certified copy* of your transcript (or transcripts) in the original language...




*Certified copies
These are copies with an official stamp to verify that these are true copies of original documents. This official stamp may be from one of the following:

a solicitor/notary
the educational institution from where you obtained the degree(s)
an embassy
the local council/local authority/local government office.
Certified translations may, alternatively, bear the original logo and the original stamp of the sworn translator who made the translation.

Οπότε το μεταφράζω εγώ και μετά ένας δικηγόρος βάζει μια υπογραφή.. Τουλάχιστον έτσι κατάλαβα..


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Γιώργος on March 13, 2012, 13:39:35 pm
Δεν φαίνεται να ζητά Apostille (αν και καλό είναι να ρωτήσεις).
Οπότε ...

... το μεταφράζω εγώ και μετά ένας δικηγόρος βάζει μια υπογραφή..

Ναι, έτσι φαίνεται.


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Tara on March 13, 2012, 13:51:33 pm
πρέπει πέρα απ τη μετάφραση που θα κάνει ο δικηγόρος να φροντίσει να βάλει και αυτή τη σφραγίδα.

Νομίζω ότι ΔΕΝ την βάζει την Apostille ο δικηγόρος. Συγκεκριμένα:
Τα έγγραφα από το Πανεπιστήμια ή Τ.Ε.Ι. πρέπει πρώτα να επικυρώνονται από την αρμόδια αρχή κάθε Ιδρύματος κι έπειτα να χορηγείται η επισημείωση της Σύμβασης της Χάγης από την οικεία Περιφέρεια. (link (http://www.androulakakis.gr/apostille.php))

Οπότε θα πρέπει να πάει πρώτα στην περιφέρεια Θεσ/κης (νομίζω, δεν παίρνω όρκο!), να πάρει την Apostille και μετά στον δικηγόρο, για να σου μεταφράσει και την Apostille, μαζί με τα έγγραφα.
Σωστό


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Tara on March 13, 2012, 13:56:50 pm
Ναι, και κάτι ακόμα φροντίστε να πάτε στην Νομαρχία νωρίς το πολύ μέχρι τις 10, γιατί θα σας πουν να τα αφήσετε και να έρθετε την άλλη μέρα.


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Anyparktos on March 13, 2012, 14:48:49 pm
Παντως μερικα πανεπιστημια ζητουν ετσι,γενικα και αοριστα μεταφραση απο επισημο φορεα...Εκει δεν εχεις επιλογη παρα να στραφεις ειτε στο υπ.εξ. ειτε στο british council.Το τελευταιο μου πιασε σε μεγαλο βαθμο τον κωλο (72 καταραμενα ευρω για ενα πιστοποιητικο γραμματικων γνωσεων).
Σε περιπτωση (λεεεεεεεεεεεεεμε τωρα) που εχετε παρει ηδη πτυχιο και κανετε αιτηση,μην κανετε τη μαλακια να πληρωσετε για μεταφρασεις απλα ζητηστε συμπληρωμα διπλωματος στα αγγλικα,πλεον διαθετουμε τετοια...
Απο την αλλη,δε μπορω για κανενα λογο να καταλαβω αν χορηγουν συμπληρωμα διπλωματος γιατι να μη χορηγουν και αγγλικες αναλυτικες-πιστοποιητικα γραμματικων γνωσεων.Fuckin retarded...


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Time_Tripper on March 13, 2012, 14:57:20 pm
Παντως μερικα πανεπιστημια ζητουν ετσι,γενικα και αοριστα μεταφραση απο επισημο φορεα...Εκει δεν εχεις επιλογη παρα να στραφεις ειτε στο υπ.εξ. ειτε στο british council.Το τελευταιο μου πιασε σε μεγαλο βαθμο τον κωλο (72 καταραμενα ευρω για ενα πιστοποιητικο γραμματικων γνωσεων).
Σε περιπτωση (λεεεεεεεεεεεεεμε τωρα) που εχετε παρει ηδη πτυχιο και κανετε αιτηση,μην κανετε τη μαλακια να πληρωσετε για μεταφρασεις απλα ζητηστε συμπληρωμα διπλωματος στα αγγλικα,πλεον διαθετουμε τετοια...
Απο την αλλη,δε μπορω για κανενα λογο να καταλαβω αν χορηγουν συμπληρωμα διπλωματος γιατι να μη χορηγουν και αγγλικες αναλυτικες-πιστοποιητικα γραμματικων γνωσεων.Fuckin retarded...

Γιατι πως θα ζησουν οι δικηγοροι?  ::) :P


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: apostolos1986 on March 24, 2012, 22:38:09 pm
Όταν λες "ετοιμάζω τις μεταφράσεις" τι ακριβώς εννοείς?
Για να θεωρηθούν έγκυρα τα έγγραφα, η μετάφραση πρέπει να γίνει απο δικηγόρο (με ανάλογο χρηματικό ποσό, βεβαίως).


 την κανεις μονος σου τη μεταφραση και απλα ο δικηγορος βαζει τζιφρα και σφραγιδα.... και πήρωνεις μονο τα χαρτοσημα που πρεπει να βαλει


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: bjork on March 24, 2012, 23:06:57 pm
Τι είναι το πιστοποιητικό γραμματικών γνώσεων??


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Eru lluvatar on March 25, 2012, 00:53:15 am
Όταν λες "ετοιμάζω τις μεταφράσεις" τι ακριβώς εννοείς?
Για να θεωρηθούν έγκυρα τα έγγραφα, η μετάφραση πρέπει να γίνει απο δικηγόρο (με ανάλογο χρηματικό ποσό, βεβαίως).


 την κανεις μονος σου τη μεταφραση και απλα ο δικηγορος βαζει τζιφρα και σφραγιδα.... και πήρωνεις μονο τα χαρτοσημα που πρεπει να βαλει
υπάρχουν πανεπιστήμια που δέχονται μόνο από επίσημους φορείς. british council και υπουργείο εξωτερικών δλδ...


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: apostolos1986 on March 25, 2012, 00:57:34 am
Όταν λες "ετοιμάζω τις μεταφράσεις" τι ακριβώς εννοείς?
Για να θεωρηθούν έγκυρα τα έγγραφα, η μετάφραση πρέπει να γίνει απο δικηγόρο (με ανάλογο χρηματικό ποσό, βεβαίως).


 την κανεις μονος σου τη μεταφραση και απλα ο δικηγορος βαζει τζιφρα και σφραγιδα.... και πήρωνεις μονο τα χαρτοσημα που πρεπει να βαλει
υπάρχουν πανεπιστήμια που δέχονται μόνο από επίσημους φορείς. british council και υπουργείο εξωτερικών δλδ...

ναι, αλλα τοτε αποκλειονται και οι δικηγοροι :P


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: Eru lluvatar on March 25, 2012, 00:58:49 am
γι αυτό το πα...
αναγκαστικά πας σε british council και πληρώνεις γαμησιάτικα...


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: cacoethesScribendi on May 29, 2012, 18:54:21 pm
Τι είναι το πιστοποιητικό γραμματικών γνώσεων??

Μια βεβαίωση από τη γραμματεία που λέει αν έχεις περάσει όλα τα μαθήματα και αν έχεις κάνει διπλώματική. Λογικά το χρησιμοποιείς αντί πτυχίου. Δεν έχω ιδέα γιατί δεν υπερκαλύπτεται η λειτουργία της από μία αναλυτική.

Εγώ ζήτησα από τη Σούλα βεβαίωση που να δείχνει αυτά τα πράγματα και μου είπε ότι λέγεται έτσι. Την περιμένω τώρα.

υ.γ. Ευχαριστώ για τα υπέροχα pointers για την ύλη της φυσικής ! Πέτυχες όλα τα θέματα ! (αν είσαι εσύ btw)


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεων και Αναλυτική Βαθμολογία
Post by: miko on June 14, 2012, 15:51:31 pm
επειδή θέλω να το κάνω μόνος μου και να πάω σε δικηγόρο να το επικυρώσει ποια μορφή πρέπει να δώσω?δηλαδή πχ εκεί που έχει σφραγίδα τι θα βάλω? έχεις κανείς κανένα πρότυπο να μας δείξει?


Title: Re: Μεταφράσεις - Πιστοποιητικό Γραμματικών Γνώσεω
Post by: arashi on June 14, 2012, 16:19:01 pm
επειδή θέλω να το κάνω μόνος μου και να πάω σε δικηγόρο να το επικυρώσει ποια μορφή πρέπει να δώσω?δηλαδή πχ εκεί που έχει σφραγίδα τι θα βάλω? έχεις κανείς κανένα πρότυπο να μας δείξει?

τα δικα μου δε στα στελνω αλλα θα σου δειξω τι εγραφε καποιος αλλος που τα πηρε απο βρετανικο συμβουλιο

θα βαλεις απο κατω κατι σε στυλ

Quote
This certificate is issued for any official use abroad and it is signed by the Secretary of the Department of Electrical and Computer Engineering, of the School of Engineering of the Aristotle University of Thessaloniki.

αυτο απο την αναλυτικη

Quote
Thessaloniki, ημερομηνια
The Secretary of The Department
/Stamp /Signature
Evdoxia N. Mavridou

Quote
This document is signed by the President of the Electrical and Computer Engineering Department, Pericles Mitkas, and by the Dean of the Engineering School of the Aristotle University of Thessaloniki, Nikolaos Margaris, and dated 29/5/2012.

αυτο απο την ισοδυναμια με το μαστερ

γενικα ενα χαρτοσημο ειναι που κανει 6ευρω (νομιζω) και απλα μια σφραγιδα

"Thessaloniki Bar Association" κτλ κτλ