THMMY.gr

Μετά τη Σχολή => Σπουδές μετά τις Σπουδές => Topic started by: lakis on January 07, 2015, 15:53:58 pm



Title: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: lakis on January 07, 2015, 15:53:58 pm
Καλησπέρα σας,

Ψάχνω δικηγορικό γραφείο που να αναλαμβάνει τη μετάφραση, ανάλογη μορφοποίηση και επικύρωση αναλυτικών βαθμολογιών.Ξέρετε κάποιο καλό δικηγορικό γραφείο με προσιτές τιμές?Πόσο κοστίζει περίπου η όλη διαδικασία?

Ευχαριστώ πολύ


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Avraam on January 07, 2015, 15:57:38 pm
Καλησπέρα σας,

Ψάχνω δικηγορικό γραφείο που να αναλαμβάνει τη μετάφραση, ανάλογη μορφοποίηση και επικύρωση αναλυτικών βαθμολογιών.Ξέρετε κάποιο καλό δικηγορικό γραφείο με προσιτές τιμές?Πόσο κοστίζει περίπου η όλη διαδικασία?

Ευχαριστώ πολύ

Δικηγορο δεν ξερω αλλα οταν χρειαστηκα αναλυτικη για το erasmus ειχα παει σε ενα μεταφραστικο αρχες Ιασωνιδου με Εγνατια και μου ειχαν παρει 35-40 ευρω για 2 αντιγραφα.. Γενικα, επειδη ειχα ρωτησει και αλλου, οι μεταφρασεις πανω κατω τοσο κοστιζουν..


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: lakis on January 07, 2015, 16:02:41 pm
ευχαριστώ Αβραάμ

Είναι έγκυρη η μετάφραση όμως? Δεν χρειάζεται επικύρωση από δικηγόρο για να είναι πιο επίσημο το έγγραφο?


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Avraam on January 07, 2015, 16:24:55 pm
ευχαριστώ Αβραάμ

Είναι έγκυρη η μετάφραση όμως? Δεν χρειάζεται επικύρωση από δικηγόρο για να είναι πιο επίσημο το έγγραφο?

Ειναι το ιδιο πραγμα ειτε πας σε δικηγορο ειτε πας σε μεταφραστικο..


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: nasia!! on January 07, 2015, 16:40:46 pm
ΜΜμ εγώ έχω την εντύπωση πάντως πως πρέπει να περάσεις από δικηγόρο όπως και να έχει για να θεωρηθεί επίσημη η μετάφραση! 'Οταν είχα κάνει τα δικά μου χαρτιά erasmus, με είχανε πει να την πάω από δικηγόρο και τα είχα πάει σε έναν φίλο μου που αναλαμβάνει τέτοιες δουλειές!


Edit: τελικά έχω άδικο, την ίδια σφραγίδα βάζει και επίσημο μεταφραστικό γραφείο! Γενικά laki δες και σε αυτό το topic: https://www.thmmy.gr/smf/index.php?topic=51567.0


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: vasilis94 on November 15, 2017, 21:43:47 pm
Ανασταίνω το topic (έχω δει και το ακόμα παλιότερο (https://www.thmmy.gr/smf/index.php?topic=51567.0)) για να ρωτήσω αν ξέρει κανείς κάποιο - σχετικά οικονομικό - μεταφραστικό/δικηγορικό για μετάφραση πτυχίου/αναλυτικής;

Δε μπορεί, όλο και κάποιος θα χρειάστηκε μεταφράσεις τελευταία...


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικ&
Post by: Exomag on November 15, 2017, 23:06:14 pm
Ανασταίνω το topic (έχω δει και το ακόμα παλιότερο (https://www.thmmy.gr/smf/index.php?topic=51567.0)) για να ρωτήσω αν ξέρει κανείς κάποιο - σχετικά οικονομικό - μεταφραστικό/δικηγορικό για μετάφραση πτυχίου/αναλυτικής;

Δε μπορεί, όλο και κάποιος θα χρειάστηκε μεταφράσεις τελευταία...

Δε ξέρω αν είναι το φθηνότερο, αλλά θα γράψω τις τιμές του British Council (που έχω χρησιμοποιήσει) για ευκολότερη σύγκριση.

Η χρέωση είναι 16€ + 14€*Αριθμος_Σελιδων, οπότε πχ για ένα έγγραφο 2 σελίδων βγαίνει 44€. Για ένα έγγραφο μόνο μία σελίδα έχουν ξεχωριστή τιμή 25€.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Vlassis on November 15, 2017, 23:33:54 pm
Αναλυτικη δεν μπορει να σου δωσει και η γραμματεια στα αγγλικα επισημη;
τουλαχιστον για το erasmus απο εκει ειχα παρει στα αγγλικα, δεν χρειαστηκε να κανω κατι

για μεταφραση πτυχιου ομως ειναι αλλο λογικα  :P


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Exomag on November 15, 2017, 23:46:24 pm
Αναλυτικη δεν μπορει να σου δωσει και η γραμματεια στα αγγλικα επισημη;

+1, ξέχασα να το αναφέρω, η γραμματεία δίνει Αναλυτική Βαθμολογία και στα Αγγλικά αν ζητήσεις. Αντίγραφο Διπλώματος δίνει μόνο στα Ελληνικά δυστυχώς, αρκετά fail.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: 4emonas on November 15, 2017, 23:55:49 pm
τοσο δυσκολο ειναι να μεταφραστει το διπλωμα; τι φαση


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: vasilis94 on November 16, 2017, 01:14:20 am


Το πα στη Σούλα αυτό, δηλαδή αν δίνει transcripts στα αγγλικά (είχα πάρει κάποτε), αλλά μου είπε ότι εκεί δεν αναγράφεται ο μ.όρος ή η διπλωματική; Γενικά, και κάποιοι άλλοι στη γραμματεία έλεγαν ότι τα transcripts στα αγγλικά δεν έχουν όλη την πληροφορία της αναλυτικής βαθμολογίας (που βγαίνει μόνο στα ελληνικά) και ότι φίλοι τους αναγκάστηκαν να μεταφράσουν την αναλυτική για αίτηση στο εξωτερικό. Ή τουλάχιστον αυτό κατάλαβα.

Θα κάνω μια προσπάθεια να ξανανοίξω το θέμα, μπας και βγει κάποια άκρη και διευθετηθεί γρήγορα το θέμα.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: princess_of_the_dawn on November 16, 2017, 03:34:29 am
Να ρωτήσω κάτι που το έχω απορία. Να το κάνεις μόνος δεν παίζει; Εννοώ δεν θα το δεχτούν; Όταν έκανα αίτηση για Erasmus Mundus(που θεωρητικά είναι κάπως πιο αυστηροί απ το απλό εράσμους) το ειχα μεαφράσει μόνη μου γτ θυμήθηκα να κάνω την αίτηση τελευταία μέρα (κάπου βρήκα ένα πατρόν εδώ στο τήμμυ σε παμπάλαιο τόπικ - το κατέβασα και άλλαξα τα μαθήματα ονοματα ημ/νίες κλπ αλλα το αρχείο ειχε σφραγίδα γραμματείας) το ανέβασα έτσι ψιλοπλαστό, τους έστειλα και μέηλ ότι δεν προλάβαινα κι έκανα μόνη τη μετάφραση και ότι σε μια βδομάδα θα οτυς στείλω το αυθεντικό, δεν τους έστειλα ποτέ το αυθεντικό και τελικά με δέχτηκαν έτσι με το ντεμέκ.

Όχι τίποτα άλλο δλδ αλλά είναι πολλά τα λεφτά Βασίλη.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικ&
Post by: Exomag on November 16, 2017, 10:18:03 am
Το πα στη Σούλα αυτό, δηλαδή αν δίνει transcripts στα αγγλικά (είχα πάρει κάποτε), αλλά μου είπε ότι εκεί δεν αναγράφεται ο μ.όρος ή η διπλωματική; Γενικά, και κάποιοι άλλοι στη γραμματεία έλεγαν ότι τα transcripts στα αγγλικά δεν έχουν όλη την πληροφορία της αναλυτικής βαθμολογίας (που βγαίνει μόνο στα ελληνικά) και ότι φίλοι τους αναγκάστηκαν να μεταφράσουν την αναλυτική για αίτηση στο εξωτερικό. Ή τουλάχιστον αυτό κατάλαβα.

Ισχύει νομίζω πως το αγγλικό transcript δεν θα έχει όλες τις πληροφορίες. Άλλα άμα έχεις τελειώσει με σχολή, τότε έχεις πάρει και το Diploma Supplement που είναι στα αγγλικά και έχει μέσα όλα τα μαθήματα και κάνει και σαν Αναλυτική.

Εγώ δηλαδή αντί να πάω να μεταφράσω την Αναλυτική Βαθμολογία που πήρα από τη Σούλα αφού ορκίστηκα, έδωσα το Diploma Supplement ώς υποκατάστατο της Αναλυτικής μιας και μέσα περιέχει όλα τα μαθήματα κλπ.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: s0r0n on November 16, 2017, 16:08:41 pm
Αναλυτικη βαθμολογια στα Αγγλικα μπορω να ζητησω απο τη γραμματεια ηλεκτρονικα η πρεπει να παω απο εκει?


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: c0ndemn3d on November 16, 2017, 16:15:34 pm
Αναλυτική Βαθμολογία στα αγγλικά παίρνεις μόνο όταν ορκιστείς, που είναι και μέρος του παραρτήματος διπλώματος. Νομίζω αν πάρεις ξεχωριστή δεν είναι ολόκληρη ή κάτι και δεν την δέχονται γενικά


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: s0r0n on November 16, 2017, 16:18:13 pm
και αν μου ζητησουν την τωρινη μου βαθμολογια για το ερασμους?


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Kodi on November 16, 2017, 16:28:26 pm
και αν μου ζητησουν την τωρινη μου βαθμολογια για το ερασμους?

Πας στη γραμματεία και ζητάς μια αναλυτική βαθμολογία στα αγγλικά για αίτηση στο erasmus, στη δίνουν αλλά θέλει λίγο λιγότερο από βδομάδα


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: s0r0n on November 16, 2017, 16:42:52 pm
ξες αν μπορω να το κανω ηλεκτρονικα αυτο?ειδικα τωρα με τις καταληψεις δεν αξιζει να κατεβω σχολη για αυτο το λογο.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Kodi on November 16, 2017, 17:04:58 pm
ξες αν μπορω να το κανω ηλεκτρονικα αυτο?ειδικα τωρα με τις καταληψεις δεν αξιζει να κατεβω σχολη για αυτο το λογο.

δεν το γνωρίζω μπορείς να πάρεις τηλ αύριο το πρωί στη γραμματεία να το ρωτήσεις (αν είναι ανοιχτά)


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: vasilis94 on November 16, 2017, 21:01:58 pm
Να ρωτήσω κάτι που το έχω απορία. Να το κάνεις μόνος δεν παίζει; Εννοώ δεν θα το δεχτούν;

Αυτό δυστυχώς όχι δεν παίζει, εδώ για κάτι sealed φακέλους διάβαζα που "δε κάνει να τους ανοίξεις". Οπότε, φαίνονται αρκετά τυπικοί. Αυτό που ίσως γίνεται είναι να κάνεις τη μετάφραση μόνος και να μπει κάποια υπογραφή από δικηγορικό (το οποίο κάπου διάβασα ότι είναι λίγο επίφοβο, γιατί είναι ελληνική πατέντα αυτό με τους δικηγόρους και τις μεταφράσεις αλλά συνήθως δεν υπάρχει θέμα).


Ισχύει νομίζω πως το αγγλικό transcript δεν θα έχει όλες τις πληροφορίες. Άλλα άμα έχεις τελειώσει με σχολή, τότε έχεις πάρει και το Diploma Supplement που είναι στα αγγλικά και έχει μέσα όλα τα μαθήματα και κάνει και σαν Αναλυτική.

Εγώ δηλαδή αντί να πάω να μεταφράσω την Αναλυτική Βαθμολογία που πήρα από τη Σούλα αφού ορκίστηκα, έδωσα το Diploma Supplement ώς υποκατάστατο της Αναλυτικής μιας και μέσα περιέχει όλα τα μαθήματα κλπ.
Ναι, πήρα τέτοιο, αλλά τι εννοείς; Ιντερνετικά, φωτοτυπία ή το κανονικό για πάντα; Γιατί η Σούλα λέει δε ξαναβγαίνει τέτοιο και ήταν αρκετά απόλυτη στο να μη δώσουμε το αυθεντικό ποτέ και πουθενά.

Πάντως, στα περισσότερα πανεπιστήμια απλώς ζητάνε κάτι επικυρωμένο σκαναρισμένο και μετά αν είναι να πας εκεί, πηγαίνεις και hard copy. Βέβαια, έχει τύχει να δω μια περίπτωση που και για το admission χρειάζεται hard copy (αυτά που λεω για τους sealed φακέλους πιο πάνω  >:( ), οπότε λογικά θα κάνω μια μετάφραση αναγκαστικά.


Ευχαριστώ όλους πάντως για τις απαντήσεις. Θα μιλήσω μια πάλι με γραμματεία και βλέπω τι θα κάνω. Επίσης, για να μην μπερδεύω και ανησυχώ κόσμο άδικα, δεν θέλω τα χαρτιά για κάποιο Erasmus (γιατί ταυτόχρονα άρχισε και ο s0r0n να λέει για αυτή την περίπτωση).


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Exomag on November 16, 2017, 23:20:20 pm
Το Diploma Supplement δεν δίνεις το αυθεντικό, δίνεις επικυρωμένο αντίγραφο από τη Σούλα. Αν είναι πολύ αυστηροί (που μου έτυχε εμένα πχ) μπορεί να σου ζητήσουν να πας και το hard copy του αυθεντικού, αλλά μετά εννοείται θα στο δώσουν πίσω.

Πάντως με το Diploma Supplement εγώ δε χρειάστηκα Αναλυτική Βαθμολογία στα Αγγλικά, μιας και τα περιέχει όλα τα μαθήματα μέσα.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Dealan on December 09, 2017, 14:49:31 pm

Τελικά που κατέληξες; Πες λίγο και σε μας που θα μπλέξουμε με τα χαρτιά τώρα.  :(


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Σαλτιμπάγκος on February 21, 2018, 19:37:24 pm
μπορει καποιοσ να πει ξεκαθαρα τις διαδικασιες που ακολουθησε;

Ουσιαστικα αν καταλαβα καλα το πανεπιστημιο θελει 2 εγγραφα.
1)το αντιγραφο διπλωματος (που το πηραμε στα ελληνικα και χρειαζεται μεταφραση)
2)μια μορφη αναλυτικης βαθμολογιας. Μπορουμε απλα να δωσουμε το diploma supplement που πηραμε στα αγγλικα;; απλα πρεπει να στειλουμε ενα επικοιρωμενο αντιγραφο για να μη χρειαστει να δωσουμε το δικο μας;;το αντιγραφο απο που το παιρνουμε;;


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Exomag on February 21, 2018, 20:43:32 pm
μπορει καποιοσ να πει ξεκαθαρα τις διαδικασιες που ακολουθησε;

Ουσιαστικα αν καταλαβα καλα το πανεπιστημιο θελει 2 εγγραφα.
1)το αντιγραφο διπλωματος (που το πηραμε στα ελληνικα και χρειαζεται μεταφραση)
2)μια μορφη αναλυτικης βαθμολογιας. Μπορουμε απλα να δωσουμε το diploma supplement που πηραμε στα αγγλικα;; απλα πρεπει να στειλουμε ενα επικοιρωμενο αντιγραφο για να μη χρειαστει να δωσουμε το δικο μας;;το αντιγραφο απο που το παιρνουμε;;

1. Ναι, θέλει μετάφραση.
2. Υπάρχουν σίγουρα περιπτώσεις που δέχονται το Diploma Supplement αντί για Αναλυτική Βαθμολογία. Επειδή έχεις μόνο ένα Παράρτημα Διπλώματος, θα πρέπει όπως λες να πάρεις ένα επικυρωμένο αντίγραφο. Αυτό το παίρνεις από τη Σούλα, είναι ουσιαστικά ένα ασπρόμαυρο copy του αυθεντικού με σφραγίδα/κλπ από τη γραμματεία.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Σαλτιμπάγκος on February 21, 2018, 20:46:01 pm
1. Ναι, θέλει μετάφραση.
2. Υπάρχουν σίγουρα περιπτώσεις που δέχονται το Diploma Supplement αντί για Αναλυτική Βαθμολογία. Επειδή έχεις μόνο ένα Παράρτημα Διπλώματος, θα πρέπει όπως λες να πάρεις ένα επικυρωμένο αντίγραφο. Αυτό το παίρνεις από τη Σούλα, είναι ουσιαστικά ένα ασπρόμαυρο copy του αυθεντικού με σφραγίδα/κλπ από τη γραμματεία.

ευχαριστω.

επισης κατι αλλο που διαβασα στο ιντερνετ. Τα χαρτια που θα στειλουμε χρειαζονται να εχουν τη σφραγιδα της χαγης; σε πολλα φορουμ διαβασα οτι χρειαζεται. Ξερεις τι παιζει;


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Exomag on February 21, 2018, 21:14:45 pm
ευχαριστω.

επισης κατι αλλο που διαβασα στο ιντερνετ. Τα χαρτια που θα στειλουμε χρειαζονται να εχουν τη σφραγιδα της χαγης; σε πολλα φορουμ διαβασα οτι χρειαζεται. Ξερεις τι παιζει;

Ανάλογα με το τι λέει αυτός που σου ζητάει το χαρτί. Δεν υπάρχει γενικός κανόνας απ' όσο ξέρω. Εγώ πχ για πανεπιστήμιο στο εξωτερικό δε χρειάστηκα πουθενά σφραγίδα Χάγης.


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: vasilis94 on February 22, 2018, 00:40:14 am
Σόρρυ, έτρεχα και δε πρόσεξα το topic μετά τις δικές μου ερωτήσεις.

Για το Diploma Supplement, ναι, αν το δέχονται (μπορείς να στείλεις στη γραμματεία του ξένου πανεπιστημίου σκαναρισμένο ένα copy), το βγάζεις επικυρωμένο αντίγραφο.

Προσωπικά, αναγκάστηκα να μεταφράσω όντως την αναλυτική μιας και οι συνεννοήσεις απέτυχαν. Επίσης, ούτε εμένα χρειαζόταν σφραγίδα χάγης κάπου (υπερβολή...). Απλώς να είναι μεταφρασμένα και σφραγισμένα από κάποιο φορέα (πχ. British Council) ή μεταφραστικό ή πιθανότατα και από δικηγόρο (δεν έχω ψάξει την τελευταία περίπτωση).


Title: Re: Μεταφράσεις Αναλυτικών Βαθμολογιών στα Αγγλικά
Post by: Σαλτιμπάγκος on February 22, 2018, 11:41:26 am
Σας ευχαριστω πολυ  8))